O site do jornal The Japan Times acaba de publicar uma entrevista com a tradutora de 'Harry Potter' no Japão, Yuko Matsuoka, que falou sobre seu trabalho e sobre sua carreira.
Entusiasmo é o que inporta. Isso é o que J.K. Rowling disse quando perguntado para ela por que eles me deram o direito de tradução. Ela é a maior! Entusiasmo é tudo que eu tinha: Eu amei o livro e queria que cada japonês lesse o livro.Confie em seus instintos. Meus amigos me recomendaram que eu pegasse os direitos dos livros de 'Harry Potter'. Eu li o primeiro de umz vez e fiquei viciada. Eu sabia que este era o projeto que havia me preparando a minha vida inteira. Naquele momento não me importava que eu nunca antes tinha traduzido um livro, nem tanto. Eu sabia que eu poderia fazê-lo.
Entusiasmo é o que inporta. Isso é o que J.K. Rowling disse quando perguntado para ela por que eles me deram o direito de tradução. Ela é a maior! Entusiasmo é tudo que eu tinha: Eu amei o livro e queria que cada japonês lesse o livro.Confie em seus instintos. Meus amigos me recomendaram que eu pegasse os direitos dos livros de 'Harry Potter'. Eu li o primeiro de umz vez e fiquei viciada. Eu sabia que este era o projeto que havia me preparando a minha vida inteira. Naquele momento não me importava que eu nunca antes tinha traduzido um livro, nem tanto. Eu sabia que eu poderia fazê-lo.
Nenhum comentário:
Postar um comentário